Повне зібрання творів: Байдики, Поеми, Елегії та Епіграми

Повне зібрання творів: Байдики, Поеми, Елегії та Епіграми Ґай Валерій Катулл

Друковане видання (432 стор.)
Переглянути фрагмент 400 грн
Google Play
(ePUB, PDF)
236.76 грн
Ґай Валерій Катулл (84–54 рр. до Хр.) — найбільший лірик Давнього Риму, молодший сучасник Ціцерона і Цезаря, попередник Верґілія та інших поетів «золотої доби» римської літератури. Творець суб’єктивної лірики, лідер неотериків («нових поетів»), родом з Верони, загинув за нез’ясованих обставин у Римі. Писав «штучки поетичні», поеми на мітологічні теми, а також елегії та епіграми. Вони були об’єднані в одну «Книгу Катулла Веронського», що нараховує понад 120 поетичних творів. Як поет Катулл був наново відкритий на початку XIV ст., а відтак його поезія мала значний вплив на ренесансних поетів. До шкільних авторів не належав, але його цитували в курсах теорії поезії, зокрема в Києво-Могилянській академії. Хоча вірші Катулла почали перекладати по-українському понад сто років тому (серед перекладачів були Тарас Франко і Микола Зеров), але повне зібрання творів поета в українських перекладах виходить уперше. Видання двомовне. Латинський ориґінал опрацьовано за ренесансними рукописами та виданнями. У коментарях враховано текстологічні студії над Катуллом — від часів Ренесансу й дотепер.

Поділитися

Додаткова інформація

Код товару: 00298

ISBN: 978-617-664-217-6

Рік видання: 2021

Жанр: Поезія

Вікові категорії: Доросла література

Обкладинка: Тверда, суперобкладинка

Розміри: 24×17 см

Ілюстрації: Кольорові та чорно-білі


Рецензії

Катулл, знайомий і незнайомий: перше повне українське видання одного з найбільших поетів античності

Олександр Одрін

13. 11.2021

Чергове вагоме поповнення бібліотек поціновувачів античної літературної спадщини від видавництва «Астролябія» – двомовне видання повного зібрання поезій Катулла (оригінал та український переклад Тараса Лучука). Вихід цієї книги – це, без перебільшення, справжня подія для всіх цінителів давньоримської літератури та античної літератури загалом.

Читайте продовження тут.



Світова класика в майстерному українському перекладі

13.11.2021

За роки нашої Незалежності не так уже й багато видатних творів європейської класики, а особливо середньовічної та ранньомодерної літератури, були перекладені українською мовою. Країни ЄС, де ці твори видавались не раз та ще й у різних варіантах перекладів, випередили нас на десятки років. Українське Видавництво «Астролябія» уже не один рік, зокрема й у рамках Програми «Креативна Європа» Європейської Комісії, працює над перекладами і виданням саме таких творів, а отже, потроху цей розрив скорочує. Пропонуємо ознайомитися з добіркою світової класики в прекрасному українському перекладі, яка вже вийшла друком у Видавництві «Астролябія»

Читайте продовження тут.



Усі права застережені © Видавництво «Астролябія», 2022